¿Qué habría pasado si en vez de elegir el Martín Fierro de José Hernández como nuestro libro nacional hubiésemos elegido el Facundo de Sarmiento? ¿Habría tomado otro curso la historia? ¿Seríamos una sociedad distinta? A partir de esta disyuntiva que alguna vez planteó Jorge Luis Borges, Carlos Gamerro analiza casi dos siglos de literatura argentina. Desde Esteban Echeverría y Lucio V. Mansilla hasta Julio Cortázar, Roberto Arlt, Manuel Puig, Juan José Saer y Rodolfo Fogwill. El autor de Las Islas piensa la identidad argentina a partir de los textos clásicos que la definieron y completa este ensayo con una reflexión sobre temas menos estudiados y más actuales como la homosexualidad en la literatura argentina, el estatus literario de los diarios del Che Guevara, los escritos sobre la guerra de Malvinas y los relatos de la dictadura.
Entrada libre y gratuita.
Nació en Buenos Aires en 1962. Es licenciado en Letras por la Universidad de Buenos Aires, donde se desempeñó como docente hasta 2002. Su obra de ficción publicada comprende las novelas Las Islas (1998), El sueño del señor juez (2000), El secreto y las voces (2002), La aventura de los bustos de Eva (2004), Un yuppie en la columna del Che Guevara (2011) y los cuentos de El libro de los afectos raros (2005). Sus ensayos incluyen El nacimiento de la literatura argentina y otros ensayos (2006), Ulises. Claves de lectura (2008) y Ficciones barrocas: una lectura de Borges, Bioy Casares, Silvina Ocampo, Cortázar, Onetti y Felisberto Hernández (2010). Ha traducido Un mundo propio de Graham Greene,La mano del teñidor de W. H. Auden, Poesía y represión de Harold Bloom yEnrique VIII y Hamlet de William Shakespeare. En 2007 fue Visiting Fellow de la Universidad de Cambridge y en 2008 participó del International Writing Program de la Universidad de Iowa. Junto con Rubén Mira escribió el guión del film Tres de corazones (2007), dirigido por Sergio Renán. En 2011 se estrenó en el Teatro Alvear de Buenos Aires su obra teatral Las Islas, con dirección de Alejandro Tantanian. Sus novelas han sido traducidas al inglés, francés y alemán.