Lecturas, visuales y música en la terraza
Con la actuación de María Canale.
Música: Ezequiel Kronenberg y Martín Caamaño.
Martín Caamaño (Buenos Aires, 1980). Es músico, traductor y escritor. Desde el 2003 forma parte del grupo Rosal, con el cual grabó cinco discos. En 2009 publicó, por la editorial madrileña Lengua de Trapo, Pálido Reflejo, su primera novela. Es el traductor al español de las novelas Cuerpo presente de J.P. Cuenca y Polvo de Pared de Carol Bensimon.
Carol Bensimon (Porto Alegre, 1982). Escritora y traductora. En 2008 publicó su primer libro, Pó de Parede (Polvo de pared), traducido al español en 2015 por la editorial argentina Dakota. Su novela Sinuca embaixo d’água (Billar bajo el agua) fue publicada en 2009. En 2012 la revista británica Granta la seleccionó para formar parte del volumen “Los mejores escritores brasileños jóvenes”. En 2013 publicó Todos nós adorávamos caubóis (Todos adorábamos a los cowboys) traducido al español en 2014 por la editorial española Continta me tienes. Formó parte de la antología norteamericana McSweeney’s 46 (Los 46 de McSweeney) dedicado a la literatura policiaca latinoamericana. Es columnista de la revista brasileña Zero Hora.
Paulo Scott (Porto Alegre, 1966). Escritor, guionista, dramaturgo, poeta. Publicó las novelas Ainda orangotangos (Aún orangutanes, 2003), Voláteis (Volátiles, 2005), la novela Ithaca Road (2013), Habitante irreal (2011), y la sátira O ano em que vivi de literatura (El año en que viví de la literatura, 2015). Entre sus libros de poesía destacan O monstro e o minotauro (El monstruo y el minotauro, 2010), y Mesmo sem dinheiro ganhei um esqueite novo (Incluso sin dinero conseguí una patineta nueva, 2014). Su cuento “Encendedor de precipicios” puede leerse en español en Cuentos en tránsito. Antología de narrativa brasileña publicado por Alfaguara en 2014. Colabora con revistas y suplementos de cultura de Brasil y el extranjero.
Juliana Cunha (San Salvador de Bahía, 1987). Periodista, crítica literaria y traductora. Trabajó en Folha de São Paulo y colabora con Estadão y Piauí. Tiene una maestría en Crítica literaria en la USP y en 2013 editó el libro Ja matei por menos, una recopilación de los textos de su blog homónimo. En 2016 la editorial paulista Lote 46 editó su traducción del relato de Francis Scott Fitzgerald "Berenice bobs her hair".
João Paulo Cuenca (Río de Janeiro, 1978). Escritor, periodista, cineasta y dramaturgo. Es autor de las novelas Corpo presente (Cuerpo presente, 2003), traducida al español en 2016; O dia Mastroianni (2007); O único final feliz para uma história de amor é um acidente (El único final feliz para una historia de amor es un accidente, 2010), traducida al español; y Descobri que estava morto (Descubrí que estaba muerto, 2016) que está siendo preparada para su publicación en español. En 2007 fue seleccionado por el Hay Festival como uno de los treinta y nueve autores jóvenes más destacados de América latina y en 2012 fue escogido por la revista británica Granta como uno de los veinte mejores novelistas brasileños menores de cuarenta años. Desde 2003 escribe crónicas semanales para los principales diarios de Brasil como Brasil, O Globo e Folha de São Paulo. Una antología de sus crónicas fueron reunidas en A última madrugada (2012). En 2015 dirigió su primer largometraje A morte de J.P. Cuenca (La muerte de J.P. Cuenca) que fue seleccionado para el Festival do Rio de ese año y para BAFICI en 2016, entre otros varios destacados festivales internacionales.
1.Antropofagia
Manifiesto antropófago
Samba, jazz y bossa nova.
Rock y tropicalismo.
Voz en portugués: Carol Bensimón
2. Verde Amarelo
Manifiesto do Verde Amarelo o da Escola da Anta
Samba y Afrobeat
Voz en portugués: Paulo Scott
3. Klaxon
Manifiesto de la revista Klaxon
Barroco alemán y barroco brasileño
Voz en portugués: Juliana Cunha
4. Pau Brasil
Manifiesto de Poesia Pau Brasil
Hip hop, funk carioca y electrónica.
Voz en portugués: J. P. Cuenca
5. Inconformista
Manifiesto de Olhos Abertos (J. P. Cuenca, 2016)
Ambient
Voz en portugués: J. P. Cuenca
Entrada libre y gratuita.
Jueves 9 de febrero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1
Nacido en 1899 y muerto en 1973, durante mucho tiempo Flávio de Carvalho fue uno de los secretos mejor guardados del arte y la cultura brasileñas del siglo XX. Arquitecto, ingeniero, escritor, dramaturgo, pintor y performer, Flávio perteneció a las vanguardias antropófagas de los años 20 y nunca dejó de ser un artista de avanzada.
Por Gonzalo Aguilar
Jueves 9 de febrero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1
Jueves 26 de enero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1
En este encuentro, se analizarán las exhibiciones que Bo Bardi curó entre 1959 y los años ochenta, en colaboración con –entre otros– Martim Gonçalves y Glauber Rocha, finalizando con un análisis del display que diseñó para exponer la colección permanente de la pinacoteca del MASP.
Por Luz Horne
Jueves 26 de enero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1
Lunes 9 de enero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1
Práctica ritual de algunas tribus amerindias antes de la llegada de los europeos, la antropofagia se constituyó a lo largo de los siglos en una figura central del arte, la literatura y la cultura brasileña.
Por Florencia Garramuño
Lunes 9 de enero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1
Acompañando la exposición Antropofagia y modernidad, MALBA invita a especialistas en literatura y arte brasileño para dar cuenta de la riqueza referencial y contexto de las piezas que forman parte de la Colección Fadel.
Ciclo Arte y literatura brasileños
Modernismo, Cinema Novo y el hambre de descolonización
Entre el Manifiesto Antropófago de Oswald de Andrade (1928) y la Estética del Hambre (1965) de Glauber Rocha, hay muchas más similitudes que el mero acto fisiológico de alimentarse. En ambos, se encuentra un profundo deseo de saciar el hambre de identidad propia.
Por Lilia Lustosa de Oliveira
Jueves 16 de febrero a las 19:00. Sala Pedagógica, Nivel 1