Este texto fue publicado por primera vez en 1970 y hoy es propuesto por Gabriela Rangel, directora artística de Malba, como clave interpretativa de la nueva puesta de la colección del museo, que lleva como título Latinoamérica al Sur del Sur.
Dice Rangel: "Al Sur del Sur opera como un palimpsesto escrito sobre la cronología existente de la Colección Malba. Esta nueva puesta de la colección no pretende seguir una línea de tiempo lineal ni invertir el mapa como lo propuso Joaquín Torres García –de modo que el sur sea el norte–, sino reconocer el lugar propio de enunciación para situar un conjunto de objetos patrimoniales que interpretan el arte latinoamericano. En este sentido, el texto que Cildo Meireles escribió para el catálogo de la muestra Information [Información], curada por Kynaston L. McShine en 1970 en el Museo de Arte Moderno de Nueva York, ha iluminado nuestra perspectiva, que, justamente parte del hemisferio sur, para entender las distinciones reales o imaginarias de la geografía en su punto de cruce con el arte y los mitos locales desde un presente que no es estático".
***
No estoy en esta exhibición para defender una carrera o una nacionalidad.
Preferiría hablar sobre una región que no aparece en los mapas oficiales, la región llamada de la Cruz del Sur. Sus habitantes originales nunca la dividieron. Otros vinieron por alguna razón a hacerlo. Dicha división permanece hasta hoy.
Creo que toda región tiene líneas divisorias, imaginarias o no. La línea a la cual me refiero se llama Tordesillas. Su lado oriental se conoce muy bien gracias a las postales, las fotografías, las descripciones y los libros.
Sin embargo, me gustaría hablar del otro lado de esta frontera, con mi cabeza bajo la línea el ecuador, caliente y enterrado en el suelo, lo opuesto a los rascacielos, las raíces en el suelo, sobre todas las constelaciones. El lado salvaje. La jungla en la cabeza, despojada del brillo de la inteligencia y de los cerebros. Sobre esta gente, sobre las cabezas de esta gente, aquellos en una búsqueda o que fueron forzados a enterrar sus cabezas en la tierra o en el fango. En la jungla. Por lo tanto, cabezas dentro de sus propias cabezas.
Un circo: maneras de pensar, capacidades, especializaciones, estilo, todo se acaba. Lo que queda es lo que siempre existió: la tierra. La danza que se llevará a cabo implorando por la lluvia. Y el pantano. Y del pantano nacerán gusanos, y la vida de nuevo. Otra cosa: Siempre debes creer en los rumores. En la jungla no hay mentiras, solo verdades privadas.
Los precursores. Pero quien se atreve a intuir, al occidente de Tordesillas, sino sus propios habitantes. Mala suerte para los hippies y sus playas esterilizadas, sus tierras desinfectadas, sus plásticos, sus cultos emasculados y su inteligencia histérica. Mala suerte a Oriente. Mala suerte para aquellos que se comprometen: intencionalmente o no, tomando el lado de los débiles. Peor para ellos. La jungla crecerá y llegará a cubrir la superficie esterilizada de sus playas, sus tierras desinfectadas, sus sexos indolentes, sus edificios, sus caminos, sus obras-tierra, obras-pensamiento, obras-nihil, obras-agua, obras-conceptuales y mucho más, al Este de Tordesillas, y en cada uno y todos los Este, no importa cual sea la región. La jungla se extenderá sobre el Este y sobre aquellos que se comprometen, hasta que todos los que han olvidado o no saben más como respirar oxígeno morirán, infectados de salud. Lecho de gato.
Dentro de su vientre aún lleva el tímido final de la metáfora: dado que las metáforas no tienen un valor intrínseco al Oeste de Tordesillas. No es que yo no esté a favor de las metáforas: quisiera que algún día todos los trabajos se vean como obras emblemáticas, como recuerdos y evocaciones o reales y visibles conquistas. Y cuando quiera que se escuche la Historia de este Occidente, la gente escuchará leyendas fantásticas y fábulas y alegorías. Para aquellos que pueden transformar su historia en leyendas fantásticas y fabulas y alegorías, esas personas tienen una existencia real.
—Abril 1970
Publicado originalmente en Kynaston L. McShine: Information. The Museum of Modern Art, Nueva York (1970). Traducción al español de Gabriela Rangel.
“Recuerdo su sentido del humor, de la broma y el hecho de que no era en absoluto convencional”, dice Borges sobre Xul Solar cuando lo recuerda en una conferencia de 1975: “Es uno de los tres hombres de cuya inteligencia no dudé nunca”.
Colección permanente
Latinoamérica al sur del Sur
Una rearticulación de la narrativa de la colección a partir de temas clave de la historia del arte latinoamericano del siglo XX, que se vinculan con preocupaciones del presente como la preservación del medio ambiente, la participación de las mujeres, los derechos de las minorías étnicas y sexuales y la apropiación del legado cultural en la construcción de la memoria de una nación.
+ info