Dentro de la cultura WASP en los Estados Unidos (es decir, la que corresponde a los blancos, anglosajones y protestantes), la región del Sur tuvo siempre rasgos propios, definidos por una forma de vida muy alejada de la norteña. Esa cultura regional tuvo que ver con grandes hechos históricos como la Esclavitud y su consecuencia, la Guerra Civil a mediados del siglo XIX y es la base del movimiento literario “Renacimiento sureño” de la década de 1920. La obra de William Faulkner, Premio Nobel 1949, está enraizada en los principios e ideas de ese movimiento sobre literatura, tiempo, terruño, historia nacional y mucho más. Sus cuentos y novelas sobre el condado inventado de Yoknapatawpha cuentan una posible historia del Sur, siempre desde el punto de vista de un blanco descendiente de esclavistas con un manejo especial del tiempo, la sintaxis, el argumento y los personajes. El villorio e Intruso en el polvo son dos de sus obras menores pero son excelentes ejemplos de su arte, uno de los pilares de la ficción WASP de los Estados Unidos en el siglo pasado.
Biblioteca. Costo: $600.
Descuentos especiales para Amigos Malba. Jubilados y estudiantes con credencial: 20% de descuento.
Inscripción en recepción de lunes a domingos (inclusive feriados, excepto los martes) de 12:00 a 19:30.
Es escritora, traductora, docente y crítica literaria. Se doctoró en Letras de la Universidad de Buenos Aires. Se desempeña como docente de Literatura de los Estados Unidos en la carrera de Letras de la UBA y como profesora de traducción literaria en el Lenguas Vivas J. R. Fernández. Es autora de Caminar dos mundos, presentación académica de los autores y autoras amerindios de los EEUU, publicada por la Universidad de Valencia y de la traducción anotada de Un Buen Viaje, de Simon Ortiz, publicada en edición biliingue en esa misma editorial. Publicó la novela Aquí donde estoy parada, la nouvelle Cuarto menguante (finalista Premio Emecé 2003) y Una cuadra (Premio Cambaceres - Biblioteca Nacional 2007), así como más 30 libros para chicos y adolescentes, muchos de ellos premiados, como El año de la Vaca (destacado por ALIJA, 2004), Los cuatro de Alera (finalista Concurso SM, 2003), La vuelta a la manzana (2005) y La charla (2009), entre otros. Es Diploma al Mérito Kónex en Literatura Juvenil 2014. Como traductora, realizó más de 60 traducciones de narrativa del inglés al español de autores como Siri Husvedt, Barry Unsworth y Lorrie Moore. Fue Premio Regional de Traducción Latina (2007) de la Unión Latina.
-Averbach, Márgara. “Faulkner, el legado inagotable”, nota de tapa sobre William Faulkner. Ñ, sábado 30 de junio, 2012.
-Averbach, Márgara. “Los indios de Faulkner y los estereotipos del indio en América”, en William Faulkner y el mundo hispánico, Diálogos desde el otro Sur, Serie Montevideana No. 5. Editoras: Beatriz Vegh y Eleonora Basso, Montevideo: 2008 (octubre), (95 a 103)
-Ball, Edward. Esclavos en la familia. Atalaya: Barcelona: 2000.
-Brumm, Ursula. “Wilderness and Civilization: a Note on William Faulkner” , en Wiliam Faulkner: Three Decades of Criticism. Michigan: MichiganUniversity Press, 1960.
-Canot, Théodore. Memorias de un tratante de esclavos. Centro Editor de América Latina, 1976.
-Cheyfitz, Eric. The Poetics of Imperialism, Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1997.
-Chomsky, Noam, Sobre el poder y la ideología, (Conferencias de Managua), Madrid, Visor, 1989.
-Coser, Stellamaris. Bridging the Americas. TempleUniversity Press, 1994.
-Cowley, Malcolm. Historia de la trata de negros, Alianza, Madrid, 1970.
-Denning, Michael. The Cultural Front. USA: 2000.
-Foucault, Michel. Genealogía del racismo, Altamira, Montevideo, 1992.
-Lipsitz, George. A Life in the Struggle, Ivory Perry and the Culture of Opposition. (Revised Edition) Filadelfia: TempleUniversity Press, 1988.
-Lipsitz, George. American Studies in a Moment of Danger. USA: University of Minnesota Press, 2001.
-Lipsitz, George. The Possessive Investment in Whiteness. How White People Profit from Identity Politics. Philadelphia: TempleUniversity Press, 1998.
-Magny, Claude. “Faulkner o la inversión teológica”. La era de la novela norteamericana. Buenos Aires: Juan Goyanarte, 1972.
-Said, Edward W. : Culture and Imperialism, USA: Random House, 1994.
-Said, Edward W: Beginnings: Intention and Method, New York, ColumbiaUniversity Press, 1985.
-Van O´Connor, William. “The Wilderness Theme in Faulkner´s ¨The Bear¨. William Faulkner, Three Decades of Criticism. Michigan: MichiganUniversity Press, 1960.
-Vickery, Olga. The novels of William Faulkner, A Critical Interpretation. Baton Rouge: LouisianaUniversity Press, 1964.
-Zinn, Howard. La otra historia de los Estados Unidos. México: Siglo XXI, 1999.
Clase 1. Introducción a la literatura estadounidense en general. Cultura popular y cultura “alta”. El Sur versus el mito básico estadounidense (que pertenece al Norte). La Esclavitud y la Guerra Civil como puntos esenciales en el arte del “Renacimiento sureño”. El movimiento en general y Faulkner en particular. Lecturas sobre su manejo de la sintaxis y el tiempo. Teocentrismo y oscuridad. La pregunta central (¿Por qué perdimos la guerra?) y los dos pecados capitales de la región. Historia del Sur en Yoknapatawpha. “Wash”.
Clase 2. Intruso en el polvo, la novela de tesis de William Faulkner. Faulkner y la esclavitud, Faulkner y el código entre caballeros. Los marginales de la sociedad: negros, viejos, mujeres y chicos. Pintura de los negros. La aplicación del “Mesías Blanco” como esquema argumental. El individualismo y el pueblo convertido en monstruo.
Clase 3. El villorio (The Hamlet) Dos visiones del comercio. El dinero como problema y no como meta. El “American dream” revisado. Los Snopes como metáfora.
Clase 4. El villorio. El pueblo como “nosotros”. Las raíces en la Tierra. Lo mágico. El tiempo. La locura y los freaks como punto clave en la literatura de Faulkner. Extensiones y relaciones con otros libros de Faulkner.
Lecturas
-“Wash”, cuento de Faulkner. Entre otras ediciones en De esta tierra y más allá. Traducción José Valverde. Barcelona: Seix Barral, 1981. (153-171)
-El villorio. Traducción: Raquel W. de Ortiz. Buenos Aires: Editorial Futuro, 1947. (Entre otras ediciones).
-Intruso en el polvo. Traducción: Aida Aisenson. Buenos Aires: Losada, 1951. (Entre otras ediciones).